en el trabajo nos han cambiado la cafetera por una máquina, así que la palabra erogación ha irrumpido con fuerza en la vida de los que no podemos prescindir de la cafeína so necesito releer esta frase de Joubert: «Es imposible volvernos instruidos si sólo leemos lo que nos gusta» y aún así me resulta prácticamente indiferente tras haber constatado que para desaprender no es necesario poner empeño «Que llore como hombre» o «Llora como mujer» da igual quién lo haya dicho, preferiría no hacerlo
« Pourquoi les larmes ? » (Aristote, Problemata section XXXI, 2)
« Toutes choses à mettre en lumière. » (Marcel Hanoun, Repérage, 1972), Nicole Brenez en Marcel Hanoun, Libertad
de lo que me doy cuenta entonces es de que, de alguna manera, había buscado la voz de Lolita Bosch en la de Milena Agus o, lo que es casi lo mismo, que trataba de encontrarme allí con la familia de mi madre y ahora, al llegar a la página 34 de La familia de mi padre y leer «Empezamos:» que es la palabra que cierra el primer bloque cuyo encabezamiento se repite tres veces a lo largo de las 34 páginas que llevo; sigo: una cita de Niebla, paso la página:
Este libro es una caja de madera verde, tierna.
PARÍS
Yo no nací en un lugar sino en una historia. Lolita Bosch, La familia de mi padre
Pero debo convencerme: no necesito huir. Vivir con las imágenes es una dicha. Si llegan los perseguidores, se olvidarán de mí ante el prodigio de esta gente inaccesible. Me quedaré. Bioy Casares, La invención de Morel
que me encuentro
Je suis une one woman show. Marcel Hanoun, Libertad
Let me in, let me in!
I shout when I discern her child's face
peering through the dirty portal window.
Look in my face,
I say like Frankenstein to his bride,
look in my face.
I repeat things in order to feel them,
craving what is no longer there.
The past dims like a great, tiered chandelier.
The present grows fragmentary
and rough:
some days the visual field is abstract or empty - Henry Cole, The Look of Things, "Middle Earth"
porque en una aproximación rápida a Cómo leer y por qué de Harold Bloom me he sentido cerca de Wordsworth
William Hazlitt, el gran crítico que fue contemporáneo menor de Wordsworth (y que tenía por él sentimientos encontrados) comprendió muy bien la maravillosa originalidad del poeta:
Toma un tema o una historia como mero clavo o gancho del cual colgar el pensamiento y el sentimiento; los incidentes son triviales, adecuados al desprecio del autor por las apariencias imponentes; las reflexiones son profundas, acordes a la gravedad y las aspiraciones de su mente .
Sin duda las aspiraciones de la mente de Wordsworth eran cruciales; sospechaba del ojo físico, "el más tiránico de nuestros sentidos" y confió siempre en el poder de la imaginación. Esto habría resultado menos que exitoso si Wordsworth no hubiera poseído un don sobrenatural para la precisión emotiva:


